Jefferson on the Press

The notorious publisher James Callendar lived by a different standard: he printed whatever spin he was paid to spin. As long as he was being subsidized by Vice President Thomas Jefferson, he blasted President John Adams and Treasury Secretary Alexander Hamilton as traitors. But later, when President Jefferson refused to nominate his former co-conspirator as postmaster of Richmond, Callendar turned his wrath on the Sage of Monticello: “It is well known that the man, whom it delighteth the people to honor, keeps and for many years, has kept as his concubine, one of his own slaves. Her name is Sally.”

A royally pissed-off Jefferson got even with Callendar by denouncing newspaper publishers for eternity: “The man who reads nothing at all is better educated than the man who reads nothing but newspapers.”

Spin This!: All the Ways We Don’t Tell the Truth, Bill Press, 2001

Aterciopelados “Maliño” Spanish/English

Maligno

Dentro, muy dentro
Como implante
Incrustado en mi interior

En mi cerebro
Loop implacable
Mi voluntad destruyó

Poquito a poco
Tú te instalaste
¿Eres huésped o invasor?

Tiñes mis días de fatal melancolía
Eres el hacha que astilló toda mi vida
Premeditada y divina

Cruel y despiadado
Me has humillado
Y sin embargo aquí estoy

Aunque me ultrajes
Aunque me uses
Siempre a tu disposición

Se acabó
He llegado al límite
De mi ciega devoción

Tiñes mis días de fatal melancolía
Eres el hacha que astilló toda mi vida
Premeditada y divina

Quiero desintoxicarme
Cortar esta dependencia
Antes que sea tarde

Tiñes mis días de fatal melancolía….


Malignant

Inside, deep inside
As an implant
Embedded within me

In my brain,
Implacable loop
My will destroyed

Little by little
You installed yourself
Are you host or invader?

You stain my days of fatal melancholy
You are the ax that splintered my whole life
Premeditated and divine

Cruel and merciless
You’ve humiliated me
And yet here I am

Although you outrage me
Although you use me
I’m always at your command

It’s over
I’ve reached the limit
Of my blind devotion

You stain my days of fatal melancholy…

I want to cleanse myself
To cut this dependence
Sooner rather than later

You stain my days of fatal melancholy…

Quiz
Chords: Bbm, Gmaj, Abmaj, Ebmin

La máscara al revés [The upside down mask]

por Matilde Elena López

De pronto me encontré [Suddenly, I found myself]
en medio de la lucha [in the middle of the struggle]
dispuesta a combatir [ready to fight]
a no dar tregua. [to not let up.]
¿Eran molinos o gigantes reales? [Were they windmills or real giants?]
¿Contra quién combatía [Who was I fighting against]
cuando asumía la justicia [when I assumed justice]
y el fiel de la balanza? [and the pointer of the scale?]

Continue reading La máscara al revés [The upside down mask]

La Presa

por Aquileo J. Echeverria

*Publicado en Un periódico en 1889. Incluido posteriormente en la edición póstuma de Crónicas y cuentos míos, 1934.

A mi excelente amigo Juan J. Gutiérrez

Allí, donde hoy está el lavadero público, esa útilísima obra debida al celo caritativo del filantrópico Presbítero Umaña, era hace pocos años el centro de reunión de los alegres y bulliciosos muchachos de San José.

Llamábamosla “La Presa” porque en efecto hay una construida para elevar las aguas al nivel del terreno en que está colocada una maquinaría de aserrar maderas. Continue reading La Presa